El Libro de Mozilla

Para discusiones de usuarios escritas en Español
User avatar
gracious1
Keeps coming back
Keeps coming back
Posts: 891
Joined: 2016-05-15, 05:00
Location: humid upstate NY

El Libro de Mozilla

Unread post by gracious1 » 2017-09-09, 20:31

lyceus wrote:Mozilla: In Memoriam

Here lies a browser that was the answer for many people :thumbup:
Then it becomes a question mark after some years :?:
Later it becomes an exclamation mark and people just run away :!:
Now is just a final point of the book. :sick:

Finally people started to gaze to the moon for get a new answer.
And a new book did born...
¡Éste es un poema excelente! ¡Bravo!
Trato traducirlo en español para nuestros usarios hispanohablantes, ¿está bien? :mrgreen: Entonces...
Mozilla: En Memoria

Aquí yace un navegador que era la solución para muchas personas. :thumbup:
Entonces se convierte en signo de interrogación después de unos años. :?:
Más tarde se vuelve en signo de exclamación, y ¡ya huye la gente! :!:
Ahora es un punto final del libro. :sick:

Finalmente, la gente empezó a mirar fijamente a la luna para conseguir una solución nueva.
¡Y nació un nuevo libro!
Espero que te guste. :wave: (y que a Uds. les guste)
(Lo siento si mi español sea demasiado malo. :oops:)
20 July 1969 🌗 Apollo 11 🌓 "One small step for [a] man, one giant leap for mankind." 🚀

KNTRO

Re: El Libro de Mozilla

Unread post by KNTRO » 2017-09-10, 19:00

¡Hola!

Creo que me perdí de algo. :mrgreen:

Hasta donde sé, ni about:mozilla ni about:palemoon son traducibles de momento. Pero en caso que sí lo sean ahora, entonces podemos comenzar a trabajar en la traducción de forma colectiva, ¿qué dicen? ;)

¡Saludos!

User avatar
gracious1
Keeps coming back
Keeps coming back
Posts: 891
Joined: 2016-05-15, 05:00
Location: humid upstate NY

Re: El Libro de Mozilla

Unread post by gracious1 » 2017-09-12, 21:00

KNTRO wrote:Hasta donde sé, ni about:mozilla ni about:palemoon son traducibles de momento. Pero en caso que sí lo sean ahora, entonces podemos comenzar a trabajar en la traducción de forma colectiva, ¿qué dicen? ;)

¡Hola, KNTRO!

Este poema no es oficial. Es que en este hilo se demuestra cómo modificar about:mozilla para su propio uso personal. En un otro hilo de Mozilla y el oculto, Lyceus compartió su poema para usar en about:mozilla. De hecho, varias personas compartieron sus poemas allá. Y ahora por diversión trato traducirlo, porque a mí me gusta mucho. :mrgreen:

Lo siento si haya hecho algo mal. :silent: No sé nada acerca que traducciónes oficiales de Pale Moon, pero Ud. tiene una buena idea, ¿no?

¡Salduos!
20 July 1969 🌗 Apollo 11 🌓 "One small step for [a] man, one giant leap for mankind." 🚀

KNTRO

Re: El Libro de Mozilla

Unread post by KNTRO » 2017-09-13, 04:50

¡Hola, gracious1!

Gracias por los enlaces y las explicaciones, no las conocía. :mrgreen:

Y no, no tenés que pedir disculpas por nada. De hecho, tu español es mucho mejor que mi inglés. :mrgreen:

Esperemos que en futuras versiones de Pale Moon se pueda localizar a otros idiomas esas páginas internas del navegador, aunque en el caso de las localizaciones en español —a saber: es-AR, es-ES y es-MX—, pues habrán al menos 2 versiones en español de about:mozilla, ya que realmente es necesario localizar el humor escrito. Por lo menos es lo que vengo descubriendo en mi experiencia personal.

¡Saludos!

lyceus

Re: El Libro de Mozilla

Unread post by lyceus » 2017-09-14, 04:39

¡Hola a todos!

Como (no) saben por aca tuvimos un sismo de 8.2 hace casi una semana y gracias a Dios no paso mucho en la Ciudad de Mexico pero si en otros estados. :crazy:

MI poema fue una aportación a about:mozilla que aparece en cualquier navegador Gecko y por ende Goanna lo heredo. Supongo que en el GitHub se podria insertar los poemas locales para cada lenguaje, depende de que si Moonchild no ve eso como un problema.

Gracious1: Tu español es muy bueno la verdad, solo recuerda unas cosas que pondre en ingles.

Please remember that in any language you need to keep the same time and person of the verbs. You made a very good translation but changed some verbs from past present from my poem to present. I will fix that on your translation and note that in bold, apart of that your translation caught my idea very well! :mrgreen:
Mozilla: En Memoria

Aquí yace un navegador que era la solución para muchas personas. :thumbup:
Entonces se convirtió en un signo de interrogación después de unos años. :?:
Más tarde se volvió en un signo de exclamación, y ¡ya huyó la gente! :!:
Ahora es un punto final del libro. :sick:

Finalmente, la gente empezó a mirar fijamente a la luna para conseguir una solución nueva.
¡Y nació un nuevo libro!

User avatar
gracious1
Keeps coming back
Keeps coming back
Posts: 891
Joined: 2016-05-15, 05:00
Location: humid upstate NY

Re: El Libro de Mozilla

Unread post by gracious1 » 2017-09-20, 07:49

¡Hola, Lyceus!
lyceus wrote:Como (no) saben por aca tuvimos un sismo de 8.2 hace casi una semana y gracias a Dios no paso mucho en la Ciudad de Mexico pero si en otros estados. :crazy:
¡Y ahora ha habido otro sismo en México! ¡Ojalá que Uds. estén bién!
lyceus wrote:Supongo que en el GitHub se podria insertar los poemas locales para cada lenguaje, depende de que si Moonchild no ve eso como un problema.
No sé cómo hacer eso. :oops: ¿Puede Ud. explicármelo?
lyceus wrote:Gracious1: Tu español es muy bueno la verdad, solo recuerda unas cosas que pondre en ingles
¡Mil gracias! :D
Traducir la voz pasiva (the passive voice) del inglés al español es muy difícil, ya veces confundo el tiempo.

¡Otra vez, espero que Ud. esté bien, Lyceus! ¡Adiós por ahora!
20 July 1969 🌗 Apollo 11 🌓 "One small step for [a] man, one giant leap for mankind." 🚀

lyceus

Re: El Libro de Mozilla

Unread post by lyceus » 2017-09-22, 03:34

gracious1 wrote:
lyceus wrote:Supongo que en el GitHub se podria insertar los poemas locales para cada lenguaje, depende de que si Moonchild no ve eso como un problema.
No sé cómo hacer eso. :oops: ¿Puede Ud. explicármelo?
Por el momento nadie puede hacerlo. El archivo en cuestion "about:mozilla" no esta disponible para edición pues es parte de otros archivos. Como dije antes, depende de Moonchild si permite la edición de esos archivos en la plataforma GitHub.

Y gracias a Dios, el temblor no daño mi casa o familia, pero la ciudad es un caos total. :sick:

Locked