Please help with translations for updated status bar code!

The l10n of Pale Moon. Rawr.
User avatar
Moonchild
Pale Moon guru
Pale Moon guru
Posts: 35636
Joined: 2011-08-28, 17:27
Location: Motala, SE
Contact:

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by Moonchild » 2014-02-23, 06:46

lobocursor wrote:I take some time but I have my part done, just note that all files in zip has the "(es_MX)" string in the extension for avoid troubles. Sorry if I post these here but really I don't feel like I need to open an account in Babelzilla for just a couple of files every and now. :mrgreen:
Thanks Lobo!

A few questions:
  • overlay.properties: "No Downloads" is not translated? Shouldn't that be "Sin Descargas" or something?
  • prefs.dtd is in English...
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite

megaman

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by megaman » 2014-02-23, 12:56

No Downloads is slang, and that would make it "No Descargas."
Correct term would be "No Hay Descargas," as in "There isn't any Downloads."

I am providing a generalization.
Sin Descargas = Without Downloads

lyceus

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by lyceus » 2014-02-24, 00:46

Moonchild wrote:
lobocursor wrote:I take some time but I have my part done, just note that all files in zip has the "(es_MX)" string in the extension for avoid troubles. Sorry if I post these here but really I don't feel like I need to open an account in Babelzilla for just a couple of files every and now. :mrgreen:
Thanks Lobo!

A few questions:
  • overlay.properties: "No Downloads" is not translated? Shouldn't that be "Sin Descargas" or something?
  • prefs.dtd is in English...

Sorry for some reason I scrolled the file down and just translated the last screen of the file. I'll repost the corrections.

@megaman: Is correct your translation but miss a detail. As is, that refer no downloads but the status of them what is it? No finished? No started? In pause? :?: The correct term is Sin descargas activas. So that means, no started, no hang, no pause, but all downloads finished.

megaman

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by megaman » 2014-02-24, 00:55

lobocursor wrote: Sorry for some reason I scrolled the file down and just translated the last screen of the file. I'll repost the corrections.

@megaman: Is correct your translation but miss a detail. As is, that refer no downloads but the status of them what is it? No finished? No started? In pause? :?: The correct term is Sin descargas activas. So that means, no started, no hang, no pause, but all downloads finished.
Descargas Desactivadas? = Inactive Downloads
No Hay Descargas Activas? = There isn't any active downloads

Sin Descargas Activas = Without Active Downloads. It still sounds slang but it is acceptable.

Lobo, you are the Native speaker, I just wanted to jump in and help until you were able to reply. :)

lyceus

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by lyceus » 2014-02-24, 01:15

megaman wrote: Sin Descargas Activas = Without Active Downloads. It still sounds slang but it is acceptable.

Lobo, you are the Native speaker, I just wanted to jump in and help until you were able to reply. :)
Don't worry you beat me in English any time ;)

I didn't want to slam your translation or else, the "Sin Descargas" could be plain and quick fix. But, this is for general things. We haven't the term "download" at all, "descarga" was used instead since means something like download: Descarga - when you unload something like a truck, box, warehouse. People use the slang "bajar" = Download it now! - ¡Bajatelo ahora! for upload they say "subir" Upload now = ¡Subetelo ahora! Both can been mistaken as albures (better not enter in this tar pit, please) which is worst. :crazy:

Well the "active" thing comes since the companies like Microsoft, Oracle and Google translate new terms and impose them in our language. The term "activo" is used for specifiy people that there are something online or in wait to process. If there are "no active downloads" that means "no downloads". Otherwise people thinks that Pale Moon always is downloading something. :crazy: :crazy:

lyceus

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by lyceus » 2014-02-24, 01:23

Take two, I hope that I didn't miss anything since I'll be out for a week now. :mrgreen:
palemoon-statusbar-locale-(es_MX)-FIX.zip

megaman

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by megaman » 2014-02-24, 01:33

lobocursor wrote:"subir" Upload now = ¡Subetelo ahora!
Right, I fully understand that, I use those terms all the time in Spanish.
I use "Aportar" for Upload.

No hay descargas (en este momento) = There isn't any downloads (at this moment)

Throwing ideas.
We can fully close this part of the chat.
Awaiting for other/more uploads from other users.

User avatar
Moonchild
Pale Moon guru
Pale Moon guru
Posts: 35636
Joined: 2011-08-28, 17:27
Location: Motala, SE
Contact:

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by Moonchild » 2014-02-24, 09:00

lobocursor wrote:Take two, I hope that I didn't miss anything since I'll be out for a week now. :mrgreen:
The attachment palemoon-statusbar-locale-(es_MX)-FIX.zip is no longer available
The zip is missing the prefs.dtd :P

Can someone proof the following? It's an amalgamation of previous es-MX translations and some manual new ones:
prefs.dtd
es-MX prefs DTD
(7.01 KiB) Downloaded 98 times
Just tell me if there are issues in a reply, no need to edit the file or reupload. it's faster that way
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite

CraigPD
Lunatic
Lunatic
Posts: 292
Joined: 2013-01-01, 19:03
Location: Mexico

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by CraigPD » 2014-02-24, 14:48

Penultimate item -
<!ENTITY status4evar.advanced.status.detectFullScreen "Detectar modo de ventana completa y mostrar [mostrat] enlaces/estado apropiadamente.">

User avatar
Moonchild
Pale Moon guru
Pale Moon guru
Posts: 35636
Joined: 2011-08-28, 17:27
Location: Motala, SE
Contact:

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by Moonchild » 2014-02-24, 14:53

Thanks for spotting that typo!
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite

rohithns

Re: Please help with translations for updated status bar cod

Unread post by rohithns » 2014-03-20, 16:18

kn-IN is completed. updated in babelzilla

Locked