Pale Moon v24 localization strings
Re: Pale Moon v24 localization strings
I downloaded latest version of Pale Moon but the Status bar menu and options are not translated.
Report about file.
I didn't touch the abbreviation key because I didn't know if I can do it.
If I can do it the proposals for abbreviatons are OK.
"Mostra" is not right in italian - should be "Visualizza"
"LinK" is not italian. It's english. In italian is "collegamento".
"Quickdial" in italian is "Compisizone rapisa" but I didn't know the meaning/context of "Quickdial page".
The actual translation sound as "New page".
"smooth scrool" is it equivalent to "continuous scroll"?
Because the translation that you have is for "continuous scroll".
Thanks. Bye.
Report about file.
I didn't touch the abbreviation key because I didn't know if I can do it.
If I can do it the proposals for abbreviatons are OK.
"Mostra" is not right in italian - should be "Visualizza"
"LinK" is not italian. It's english. In italian is "collegamento".
"Quickdial" in italian is "Compisizone rapisa" but I didn't know the meaning/context of "Quickdial page".
The actual translation sound as "New page".
"smooth scrool" is it equivalent to "continuous scroll"?
Because the translation that you have is for "continuous scroll".
Thanks. Bye.
Re: Pale Moon v24 localization strings
The new version (24.1.2) has again the Status bar menu/options in english.
Could you pelase update the italian language with all new strings that should be already translated.
I didn't have any answer about my proposals (links as current in italian is not italian but it's english...)
Thanks. Bye.
Could you pelase update the italian language with all new strings that should be already translated.
I didn't have any answer about my proposals (links as current in italian is not italian but it's english...)
Thanks. Bye.
Re: Pale Moon v24 localization strings
@bovirus
As already explained in e-mail to you, the status bar features are not part of the language packs.
A separate thread has been created in this board for the status bar specific localization - you can request/submit IT there.
As for the main language pack, at this point I will need someone native in Italian to properly proofread both proposals and create a new set of core strings, as there is too much difference between what is currently available and what is suggested by you.
As already explained in e-mail to you, the status bar features are not part of the language packs.
A separate thread has been created in this board for the status bar specific localization - you can request/submit IT there.
As for the main language pack, at this point I will need someone native in Italian to properly proofread both proposals and create a new set of core strings, as there is too much difference between what is currently available and what is suggested by you.
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
Re: Pale Moon v24 localization strings
I'm native italian (I'm living in Milan - Italy)....
And also I'm the official translator for many freeware/shareware software s (ex. Avant Browser / SlimBrowser / Filezilla / EZ CD Audio Converter / MKVToolNix / Total Comamnder /DVDFab softwares / VSO softwares / at many others).
Could you help to identify the specifc thread for status bar translation?
I didn't udnerstand why you have to leave About window in english.
All sofwtare tramnslated also About window., because a software that has natibve part in english seems partially translated.
Why cannot translate ex.
Version -> Versione
PaleMoon is released by -> PaleMoon è realizzata da
Testers and native supporet -> Tester e suupporto nativo
Special thanks to: -> Un ringraziamento speciale a:
Licensing information -> Informazioni sulla licenza
End-user rights -> Diritti utente finale
Release Noets -> Note sulle release
And also I'm the official translator for many freeware/shareware software s (ex. Avant Browser / SlimBrowser / Filezilla / EZ CD Audio Converter / MKVToolNix / Total Comamnder /DVDFab softwares / VSO softwares / at many others).
Could you help to identify the specifc thread for status bar translation?
I didn't udnerstand why you have to leave About window in english.
All sofwtare tramnslated also About window., because a software that has natibve part in english seems partially translated.
Why cannot translate ex.
Version -> Versione
PaleMoon is released by -> PaleMoon è realizzata da
Testers and native supporet -> Tester e suupporto nativo
Special thanks to: -> Un ringraziamento speciale a:
Licensing information -> Informazioni sulla licenza
End-user rights -> Diritti utente finale
Release Noets -> Note sulle release
Re: Pale Moon v24 localization strings
I didn't mean to discredit anyone - just saying what would be the preferred way of going about improving the translation.bovirus wrote:I'm native italian (I'm living in Milan - Italy)....
And also I'm the official translator for many freeware/shareware software s (ex. Avant Browser / SlimBrowser / Filezilla / EZ CD Audio Converter / MKVToolNix / Total Comamnder /DVDFab softwares / VSO softwares / at many others).
I've corrected a typo in your translation ("organizzzo") and will use these strings for a language pack update.
Same board as this thread: http://forum.palemoon.org/viewtopic.php?f=30&t=3429bovirus wrote:Could you help to identify the specifc thread for status bar translation?
A few reasons, some I have already explained above:bovirus wrote:I didn't udnerstand why you have to leave About window in english.
- Any links and information from the "About" box will point to English pages.
- The language packs are available as a convenience for use. Pale Moon is, at its heart, an English language product. It would be a different story if I were to provide natively translated installers of the browser.
- Although I can internationalize the About box as well, I choose not to. Among other things to prevent confusion about who develops the browser.
- Having an About box that is consistent regardless of what extensions you install into the browser is important IMHO.
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
Re: Pale Moon v24 localization strings
I've updated the IT language pack on the website now.
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
Re: Pale Moon v24 localization strings
Thanks. Please apply the new language pack to new release.
I just downloaded the it.XPI (I will retry later) but after apply the new language pack (loading the file and restart PaleMoon) tha status bar is not translated.
Is it right?
I just downloaded the it.XPI (I will retry later) but after apply the new language pack (loading the file and restart PaleMoon) tha status bar is not translated.
Is it right?
Re: Pale Moon v24 localization strings
As I told you before, the status bar options and texts are not part of the main language pack. This is because the status bar features are supplied in an add-on like fashion (with its own set of language files).
I've been planning to unify the status bar with the browser and split out the localization strings, but I simply haven't gotten around to that yet - it's rather involved to do, and there's only so much a single person can do to a free browser at any one time
I've been planning to unify the status bar with the browser and split out the localization strings, but I simply haven't gotten around to that yet - it's rather involved to do, and there's only so much a single person can do to a free browser at any one time
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
Re: Pale Moon v24 localization strings
I posted in the status bar language thread my proposal for italian language.
Re: Pale Moon v24 localization strings
Here are the updated hungarian (hu-HU) localization strings
- Attachments
-
- palemoon.dtd
- hungarian (hu-HU) localization strings
- (2.6 KiB) Downloaded 60 times
Re: Pale Moon v24 localization strings
Why don't you just use babelzilla? it's difficult to keep track with attached files in different places.Yodli wrote:Here are the updated hungarian (hu-HU) localization strings
"Sometimes, the best way to get what you want is to be a good person." -- Louis Rossmann
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
"Seek wisdom, not knowledge. Knowledge is of the past; wisdom is of the future." -- Native American proverb
"Linux makes everything difficult." -- Lyceus Anubite
Re: Pale Moon v24 localization strings
Sorry, I thought i need to post here too. My mistake...Moonchild wrote:Why don't you just use babelzilla? it's difficult to keep track with attached files in different places.